Има дни, в които си задавам въпроси, повечето започващи със “Защо” и все от рода на “Защо си губя времето да пиша/превеждам неща, които никой не чете?” Понякога монолога е ужасяващо задълбочен и самокритичен. За щастие, обаче, се случва да получавам мейли, като този от Лин, които бързо разсейват съмненията ми. Следващото стихотворение на Лин е “вдъхновено от превода на “Тази любов” на Жак Превер :)” Приятно четене! Моята любов Автор: Lynn Моята любов – нежна, сладка, романтична … Моята любов – така истерична, самотна, иронична … Моята любов – мистериозна, сънуваща, летяща … Моята любов – жива, усмихната, кипяща … Като скитника безпътна, като слепеца незряща, като чашата празна … Моята любов – силна, истинска, горяща … Тъй ранима, отхвърлена и спяща … Моята…
Continue reading