Счупеното огледало

Le miroir brisé
Jacques Prévert

Le petit homme qui chantait sans cesse
le petit homme qui dansait dans ma tête
le petit homme de la jeunesse
a cassé son lacet de soulier
et toutes les baraques de la fête
tout d’un coup se sont écroulées
et dans le silence de cette fête
j’ai entendu ta voix heureuse
ta voix déchirée et fragile
enfantine et désolée
venant de loin et qui m’appelait
et j’ai mis ma main sur mon coeur
où remuaient
ensanglantés
les sept éclats de glace de ton rire étoilé.

Счупеното огледало
Превод: LeeAnn

Човечето, което пееше безспир
човечето, което танцуваше в главата ми
човечето на младостта
си скъса връзката на обувката
и всички сергии за празника
изведнъж се срутиха
и в тишината на този празник
чух щастливия ти глас
разкъсан и крехък
детски и отчаян
идващ отдалеч и викащ мен
и аз сложих ръка на сърцето си
където потрепваха
окървавени
седемте къса огледало от твоя звезден смях.

2 Comments

  1. Прекрасно, благодаря! Всеки твой превод е удоволствие 🙂 Моля, ако имаш време и желание – превеждай по още нещичко.

  2. Разбира се, Пейо, с удоволствие! Пожелай си!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.