Salut
Joe Dassin (1975)
Salut, c’est encore moi
Salut, comment tu vas?
Le temps m’a paru très long
Loin de la maison j’ai pensé à toi
J’ai un peu trop navigué
Et je me sens fatigué
Fais-moi un bon café
J’ai une histoire à te raconter
Il était une fois quelqu’un
Quelqu’un que tu connais bien
Il est parti très loin
Il s’est perdu, il est revenu
Salut, c’est encore moi
Salut, comment tu vas?
Le temps m’a paru très long
Loin de la maison j’ai pensé à toi
Tu sais, j’ai beaucoup changé
Je m’étais fait des idées
Sur toi, sur moi, sur nous
Des idées folles, mais j’étais fou
Tu n’as plus rien à me dire
Je ne suis qu’un souvenir
Peut-être pas trop mauvais
Jamais plus je ne te dirai:
Salut, c’est encore moi
Salut, comment tu vas?
Le temps m’a paru très long
Loin de la maison j’ai pensé à toi
Les textes des chansons sont propriétés de ses ayants-droits et réservés uniquement à un usage privé.
Здравей
/превод: LeeAnn/
Здравей, пак съм аз
Здравей, как си ти?
Изглежда мина много време
Но далеч от дома мислех за тебе
Доста плавах
И се уморих
Направи ми едно хубаво кафе
Имам да ти разкажа една история
Имаше някога някой
когото ти познаваше добре
той замина надалеч
изгуби се, после се върна
Здравей, пак съм аз
Здравей, как си ти?
Изглежда мина много време
Но далеч от дома мислех за тебе
Знаеш ли, много се промених
Идеи имах и планове правих
За теб, за мен, за нас
Идеи луди, но бях луд
Нямаш какво повече да ми кажеш
За теб съм нищо повече само спомен
Може би не много лош
Никога повече няма да ти кажа:
Здравей, пак съм аз
Здравей, как си ти?
Изглежда мина много време
Но далеч от дома мислех за тебе
/Текстовете на песните са собственост на притежателите на авторските права и са единствено за лична употреба/
Снощи говорихме с Николай и аз му споменах, че чета с удоволствие преводите ти. Какъвто съм темерут бих го казал почти на всеки, но не и на теб, като техен автор.
Та като опит за благодарност, извинение и насърчение искам да се опитам да изразя хубавото чувство и публично, пък ти дано ме разбереш правилно 🙂
@Пейо
Благодаря ти, не очаквах това от теб, честно казано 😉
не мислех, че четеш блога, преводите още по-малко… но ми харесва това, което прочетох и ти благодаря за хубавите думи.
Много ми хареса това стихотворение 🙂
Бях дете и не знаех нито дума на френски, когато чух за първи път тази песен на Жо Дасен и се влюбих в нея. Текста на Salut и досега го помня наизуст. Обожавам всички песни на Жо Дасен, но тази винаги ще бъде най-красивата в спомените ми.
ЛиАн, това, което правиш е прекрасно.
@Jessika
Благодаря ти!
Честно казано в началото си мислех, че няма смисъл да се превеждат песни, но като гледам колко много им се радвате, няма да спирам, защото вашите хубави думи пък радват мен 😉
Страхотни са песните на Дасен, същото важи и за превода. Благодаря за прекрасното усещане, което изпитах благодарение на теб. Продължавай в този дух:)
Стилиян, благодаря ти!
Следващият превод на Дасен ще е на весела песен 🙂