Няма да се промени света

Ca va pas changer le monde
Joe Dassin (1975)

Cest drôle, tu es partie
Et pourtant tu es encore ici
Puisque tout me parle de toi
Un parfum de femme, l‘écho de ta voix
Ton adieu, je ny crois pas du tout
Cest un au revoir, presquun rendezvous

Ça va pas changer le monde
Il a trop tourné sans nous
Il pleuvra toujours sur Londres
Ç
a va rien changer du tout
Questce que ça peut bien lui faire
Une porte qui sest refermée?
On sest aimés, nen parlons plus
Et la vie continue

Ça va pas changer le monde
Que tu changes de maison
Il va continuer, le monde
Et il aura bien raison
Les poussières dune étoile
Cest ça qui fait briller la voie lactée
On sest aimés, nen parlons plus
Et la vie continue

Ça va pas changer le monde
Ç
a va pas le déranger
Il est comme avant, le monde
Cest toi seule qui as changé
Moi, je suis resté le même
Celui qui croyait que tu laimais
C‘était pas vrai, nen parlons plus
Et la vie continue 

Les textes des chansons sont propriétés de ses ayants-droits et réservés uniquement à un usage privé.

Няма да се промени света
                    /превод: LeeAnn/

Интересно, ти си тръгна
Но продължаваш да си тук
Щом всичко ми напомня за теб –
Парфюмът ти, ехото от гласа ти
На твоето сбогуване никак не повярвах
Това е довиждане, почти нова среща

Няма да се промени света
Твърде дълго е живял без нас
Винаги над Лондон ще вали
И това няма да се промени
Какво можем да направим за света
Да затворим отново една врата?
обичахме се, не говорим вече за това
И животът продължава

Няма да се промени света
от това, че ти сменяш си дома

Светът ще продължи напред     
и това за всички е добре       
Следите от падаща звезда
карат Млечният път да блести
обичахме се, не говорим вече за това
И животът продължава
 

Няма да се промени света
Това дори не го безпокои
Ти единствено се промени  
Аз останах същия
този, който вярваше, че го обичаш
не беше истина, да не говорим повече за това
И животът продължава   
 

 /Текстовете на песните са собственост на притежателите на авторските права и са единствено за лична употреба/


11 Comments

  1. отново приятно напомняне за френските песнички! мога да си ги пусна утре, след като днес ми задигнаха коледния диск

  2. Така боли, когато само единият се промени… Красиво, LeeAnn, но защо така носталгично и тъжно преди Коледа?

  3. Не е тъжно, Гери. Тази песен ми е любима и мелодията й е много приятна. Изобщо не ми навява тъга. Все пак, животът продължава 🙂

    Една истински тъжна песен, която ме разплаква всеки път, когато я чуя, въпреки хилядите пъти, в които съм я слушала и въпреки вътрешното обещание “този път няма да плача”, ще ви преведа малко по-натам… /да видиш какво значи тъжна песен ;)/

  4. Отлично за стремежа. Не знам кой е писал текстовете на Жо Дасен, но повечето са много стойностни. Един коментар: Ca va pas changer le monde всъщност означава, че светът няма да се промени от това, че някой си е тръгнал. Тъжно, но и оптимистично.

  5. @King
    Благодаря за помощта, нанесох някои корекции в превода.
    Напоследък установих, че стихове и басни се превеждат трудно, така че съм благодарна на всеки коментар и корекция върху превода.

    Текстът на песните копирам от тук: http://www.joedassin.info/fr/chansons.html
    Там има и имената на авторите на текст, музика, аранжимент и т.н.

  6. Здравей LeeAnn,

    От известно време открих и чета твоя блог. Просто е страхотен. До сега все не намирах време да пиша. За това, първо едно голямо благодаря от името на всички анонимни читатели.
    Аз също съм голяма почитателка на френската музика, език и Франция въобще. Това е и причината да пиша точно тук. Само няколко малки корекции, иначе преводите ти са чудесни. Ще се радвам и друг път да помагам.

    Ça va pas changer le monde
    Que tu changes de maison
    е
    Няма да се промени света
    от това,че ти си сменяш дома

    n‘en parlons plus
    да не говорим повече за това

    Успех в твоите начинания.

  7. Здравей, Сърдечна 🙂

    Благодаря за благодарностите 🙂 , благодаря и за помощта.

    Аз също ще се радвам, ако и друг път помагаш 🙂 , но с повече 😉 Всички непреведени песни чакат на опашката 🙂 А аз чакам да се събере “банда” помагачи, та най-сетне и аз да имам право да си пожелая превод 😉 🙂 Шегувам се, ама малко 🙂

    Наистина – ако ти се превежда – превеждаш, пращаш на мейла на приказката /виж картинката горе-ляво/ и го публикувам от твое име. Afrodita вече помага 🙂

    А преводите ми не са чудесни, защото са спонтанни – превеждам така, както пиша на български – сядам, пиша и после поправям само правописните грешки. Така и не се научих да се връщам заради самия текст…
    🙂

    Благодаря ти отново, че се включи. Приятно е да знам, че има хора, които се вълнуват от нещата, които вълнуват мен 🙂

    Надявам се честичко да се отбиваш и да се чувстваш добре тук 🙂

    Добре дошла! 🙂

  8. Здравей LeeAnn,
    Благодаря за сърдечното приемане, както и за възможността да се включа с преводи на песни. Веднага започвам с една моя любима песен, не е на Joe Dassin за съжаление, но е също толкова силна и въздействаща. Надявам се да ви хареса.

    Là-bas
    Paroles et Musique: Jean-Jacques Goldman 1987 “Entre gris clair et gris foncé”
    autres interprètes: Florent Pagny, Natasha St Pier (2002), Corey Hart, Pascal Obispo

    Là-bas
    Tout est neuf et tout est sauvage
    Libre continent sans grillage
    Ici, nos rêves sont étroits
    C’est pour ça que j’irai là-bas

    Là-bas
    Faut du cœur et faut du courage
    Mais tout est possible à mon âge
    Si tu as la force et la foi
    L’or est à portée de tes doigts
    C’est pour ça que j’irai là-bas

    N’y va pas
    Y a des tempêtes et des naufrages
    Le feu, les diables et les mirages
    Je te sais si fragile parfois
    Reste au creux de moi

    On a tant d’amour à faire
    Tant de bonheur à venir
    Je te veux mari et père
    Et toi, tu rêves de partir

    Ici, tout est joué d’avance
    Et l’on n’y peut rien changer
    Tout dépend de ta naissance
    Et moi je ne suis pas bien né

    Là-bas
    Loin de nos vies, de nos villages
    J’oublierai ta voix, ton visage
    J’ai beau te serrer dans mes bras
    Tu m’échappes déjà, là-bas

    J’aurai ma chance, j’aurai mes droits
    N’y va pas
    Et la fierté qu’ici je n’ai pas
    Là-bas
    Tout ce que tu mérites est à toi
    N’y va pas
    Ici, les autres imposent leur loi
    Là-bas
    Je te perdrai peut-être là-bas
    N’y va pas
    Mais je me perds si je reste là
    Là-bas
    La vie ne m’a pas laissé le choix
    N’y va pas
    Toi et moi, ce sera là-bas ou pas
    Là-bas
    Tout est neuf et tout est sauvage
    N’y va pas
    Libre continent sans grillage
    Là-bas
    Beau comme on n’imagine pas
    N’y va pas
    Ici, même nos rêves sont étroits
    Là-bas
    C’est pour ça que j’irai là-bas
    N’y va pas
    On ne m’a pas laissé le choix
    Là-bas
    Je me perds si je reste là
    N’y va pas
    C’est pour ça que j’irai là-bas

    Там
    Всичко е ново и диво
    Свободен континент без решетки
    Тук мечтите ни са ограничени
    За това ще ида там

    Там
    Ти трябва сърце и смелост
    Но на моята възраст всичко е постижимо
    Ако имаш силата и вярата
    Златото е точно под пръстите ти
    За това ще ида там

    Не тръгвай
    Има бури и корабокрушения по пътя
    Огън, дяволи и миражи
    А ти си толкова уязвим понякога
    Остани в моите прегръдки

    Имаме да правим толкова любов още
    Да изживеем толкова щастие
    Аз искам да бъдеш съпруг и баща
    А ти бленуваш да заминеш

    Тук, всичко е предначертано
    И нищо не може да бъде променено
    Всичко зависи под каква звезда си роден
    А моята не е щастлива

    Там
    Далече от живота ни и от селата ни
    Ще забравя гласа ти, лицето ти
    Напразно те притискам силно до мен
    Ти вече ми се изплъзваш, там

    Ще имам свои възможности и свои права
    Не тръгвай
    И гордостта, която тук нямам
    Там
    Всичко, което заслужаваш е твое
    Не тръгвай
    Тук, другите налагат законите си
    Там
    Може би ще те изгубя там
    Не тръгвай
    Но погубвам себе си, ако остана тук
    Там
    Животът не ми оставя друг избор
    Не тръгвай
    Или ще бъдем и двамата там или край
    Там
    Всичко е ново и диво
    Не тръгвай
    Свободен континент без решетки
    Там
    Толкова е красиво, че дори не можем да си го представим
    Не тръгвай
    Тук мечтите ни са ограничени
    Там
    За това ще ида там
    Не тръгвай
    Не ми оставят друг избор
    Там
    Погубвам се, ако остана тук
    Не тръгвай
    За това ще ида там
    Не тръгвай

  9. Cordial,
    и аз благодаря 🙂
    Ще публикувам песента и превода в “Любими стихове”, за да е по-удобна за четене 🙂
    И очаквам пак да се включиш като те споходи музата 🙂

  10. Lee Ann: коментар по повод твоя коментар – и аз така и не се научих да се връщам заради самия текст, макар че работя като преводач толкова време. Има изключения разбира се. Но стихове се превеждат на един дъх и не се връщаш назад защото може да развалиш нещо. Поне на мен така ми се струва. И още нещо. Напоследък нямам много време, но препрочитам блога ти, виждам нови коментари и пак ми става приятно, че има хора които слушат тази музика. Дерзайте, пичове:))) Поздрави от един заклет франкофон.

  11. Afrodita, благодаря 🙂 – за коментара и за включването днес.

    Току-що си дадох сметка как се изплъзва времето изпод пръстите ни.

    Много добре си спомням кога и защо преведох тази песен, как я качих тук, какво си мислех, какво чувствах, а се оказа, че от тогава са минали цели две! години 🙂 …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.